XXXIX. РАЗДЕЛ ЗА ПРАВАТА НА СЪСЕДА И ЗА ДОБРОТО ОТНОШЕНИЕ КЪМ НЕГО
قال اللَّه تعالى: ﴿ واعبدوا اللَّه ولا تشركوا به شيئاً، وبالوالدين إحساناً وبذي القربى، واليتامى، والمساكين، والجار ذي القربى، والجار الجنب، والصاحب بالجنب، وابن السبيل، وما ملكت أيمانكم﴾
Аллах Всевишния е казал:
„И служете единствено на Аллах, и нищо не съдружавайте с Него! И към родителите – добрина, и към близкия, и сираците, и нуждаещия се, и към близкия съсед, и към далечния съсед, и към другаря редом, и към пътника, и към подвластните ви!“ (4: 36)
308- وعن ابنِ عمرَ وعائشةَ رضي اللَّه عنهما قَالا : قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالجارِ حتَّى ظَنَنتُ أَنَّهُ سيُوَرِّثُهُ » متفقٌ عليه .
308. От Аиша и сина на Омар, Аллах да е доволен от тях, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Джибрил не преставаше да ми дава наставления за съседа дотолкова, че си помислих да не би да го стори наследник“ (всепризнат хадис).
309- وعن أبي ذرٍّ رضي اللَّه عنه قال : قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « يَا أَبَا ذرّ إِذا طَبَخْتَ مَرَقَةً ، فَأَكْثِرْ مَاءَها ، وَتَعَاهَدْ جِيرَانَكَ » رواه مسلم .
وفي رواية له عن أبي ذرّ قال : إن خليلي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أَوْصَانِي : « إِذا طبخْتَ مَرَقاً فَأَكْثِرْ مَاءَهُ ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرانِكَ ، فَأَصِبْهُمْ مِنْهَا بِمعْرُوفٍ » .
309. От Абу Зар, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Абу Зар, когато готвиш яхния, сложи й повече вода и уважи съседите си“ (разказан от Муслим).
В друг вариант, предаден от Абу Зар, се казва: „Моят другар ми завеща: „Когато готвиш яхния, сложи й повече вода, после виж някое съседско семейство и любезно им дай част от нея“.
310- وعن أبي هريرة رضي اللَّه عنه أَن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « واللَّهِ لا يُؤْمِنُ ، واللَّهِ لا يُؤْمِنُ ، » قِيلَ : منْ يا رسولَ اللَّهِ ؟ قال : « الَّذي : لا يأْمنُ جارُهُ بَوَائِقَهُ،» متفق عليه.
وفي رواية لمسلمٍ : « لا يَدْخُلُ الجنَّة مَنْ لا يأْمنُ جارُهُ بوَائِقهُ » .
310. От Абу Хурайра, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Кълна се в Аллах, той не е повярвал! Кълна се в Аллах, той не е повярвал! Кълна се в Аллах, той не е повярвал!“ Попитали го: „Но, Пратенико на Аллах, кой е той?“ Отговорил: „Онзи, чийто съсед не е в безопасност от злините му“ (всепризнат хадис).
Във варианта на Муслим се казва: „Не ще влезе в Рая онзи, чийто съсед не е в безопасност от злините му“.
311- وعنه قال : قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « يَا نِسَاءَ المُسلِمَاتِ لا تَحْقِرَنَّ جارَةٌ لجارتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ » متفقٌ عليه .
311. Пак от него се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Мюсюлмански жени, нека никоя съседка не се отнася пренебрежително към друга, дори ако й прати само джолан от овца!“ (всепризнат хадис)
312- وعنه أَن رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : لا يَمْنَعْ جارٌ جارَهُ أَنْ يغْرِزَ خَشَبَةً في جِدارِهِ » ثُمَّ يَقُولُ أَبو هريرة : مَالي أَرَاكُمْ عنْهَا معْرِضِينَ ، واللَّهِ لأرمينَّ بها بيْنَ أَكْتَافِكُمْ . متفقٌ عليه.
312. Пак от него се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Нека съсед не възпира съседа си да забива греда в стената му“. После Абу Хурайра казал: „Виждам ви сега да се отклонявате от това [наставление], но аз ще продължа да ви го известявам“ (всепризнат хадис).
313- وعنه أَن رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ، فَلا يُؤْذِ جَارَهُ ، وَمَنْ كَان يُؤْمِنُ بِاللَّهِ والْيَوْمِ الآخرِ ، فَلْيكرِمْ ضَيْفهُ ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمنُ بِاللَّهِ وَالْيومِ الآخِرِ ، فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَسْكُتْ » متفقٌ عليه .
313. Пак от него се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека не огорчава съседа си. Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека почита госта си. Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека или да изрича добро[1], или да мълчи“ (всепризнат хадис).
314- وعن أبي شُريْح الخُزاعيِّ رضي اللَّه عنه أَن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : «مَنْ كَانَ يُؤمِنُ بِاللَّهِ والْيوْمِ الآخِرِ ، فَلْيُحسِنْ إلِى جارِهِ ، ومنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ واليومِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفهُ، ومنْ كانَ يؤمنُ باللَّهِ واليومِ الآخرِ فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيسْكُتْ » رواه مسلم بهذا اللفظ، وروى البخاري بعضه .
314. От Абу Шурайх ал-Хузаи, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека се отнася добре към съседа си. Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека почита госта си. Който вярва в Аллах и в Сетния ден, нека или да изрича добро, или да мълчи“ (разказан от Муслим по този начин, а част от неговия вариант е разказана и от ал-Бухари).
315- وعن عائشة رضي اللَّه عنها قالت : قلت : يا رسول اللَّه إِنَّ لي جَارَيْنِ ، فَإِلى أَيِّهما أُهْدِى؟ قال: «إلى أَقْربهمِا مِنْك باباً » رواه البخاري .
315. От Аиша, Аллах да е доволен от нея, се предават думите й: „Попитах: „Пратенико на Аллах, аз имам двама съседи. На кого от тях да направя подарък?“ Той отговори: „На онзи, чиято врата е по-близо до твоята“ (разказан от ал-Бухари).
316- وعن عبدِ اللَّه بن عمر رضي اللَّه عنهما قال : قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « خَيْرُ الأَصحاب عِنْدَ اللَّهِ تعالى خَيْرُهُمْ لصـاحِبِهِ ، وخَيْرُ الجيران عِنْدَ اللَّه تعالى خيْرُهُمْ لجارِهِ » رواه الترمذي وقال : حديث حسن .
316. От Абдуллах, сина на Омар, Аллах да е доволен и от двамата, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Най-добрите приятели при Аллах Всевишния са най-добрите спрямо другарите си. Най-добрите съседи при Аллах Всевишния са най-добрите спрямо съседите си“ (разказан от ат-Тирмизи, който го е определил като добър хадис).
[1] Аш-Шафии, Аллах да е доволен от него, е казал: „Но след като размисли над онова, което иска да каже, и то му се стори проверено добро, от което не произтича недоразумение и което не води до възбранени или нежелателни слова, чак тогава да го изрече“.
<--- Върни се на съдържанието на -
РИЯДУ-С-САРИХИН