CXXXII. РАЗДЕЛ ЗА НАЧИНА НА ПОЗДРАВЯВАНЕ За предпочитане е първият, който поздравява, да се обърне към събеседника си в множествено число с думите: „Мир вам и милост от Аллах, и благословение от Него” (ас-селяму алейкум уа рахматуллах уа баракатух). Отговаря се със същите думи, но с леко променен словоред в началото: „И вам мир, и милосърдие от Аллах, и благословение от Него“ (уа алейкуму с-селям уа рахматуллах уа баракатух).
855- عن عِمران بن حصين رضي الله عنهما قال : جاءَ رجُل إلى النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فقال : السَّلامُ عَلَيكُم ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثم جَلَسَ ، فقال النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : «عَشْرٌ» ثم جَاءَ آخَرُ فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيكُم وَرَحْمَةُ الله ، فَرَدَّ عليهِ فَجَلَسَ ، فقال : «عِشْرون » ، ثم جَاءَ آخَرُ فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيكُم وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهّ ، فَرَدَّ عليهِ فَجَلَسَ ، فقال : « ثَلاَثُونَ » . رواه أبو داود والترمذي وقال : حديث حسن .
855. От Имран, син на ал-Хусайн, Аллах да е доволен от него, се предава: „Един човек дойде при Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и каза: „Мир вам!“ (ас-селяму алейкум). Той му отговори и човекът седна. Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, каза: „Десет [въздаяния]“. После дойде друг и каза: „Мир вам и милосърдие от Аллах!“ (ас-селяму алейкум уа рахматуллах). Той му отговори и мъжът седна. Каза: „Двайсет…“. После дойде друг и каза: „Мир вам и милосърдие от Аллах, и благословение от Него” (ас-селяму алейкум уа рахматуллах уа баракатух). Той му отговори и мъжът седна. Каза: „Трийсет…“ (разказан от Абу Дауд и ат-Тирмизи, който го е определил като добър хадис).
856- وعن عائشة رضي الله عنها قالتْ : قال لي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم :(( هذا جِبرِيلُ يَقرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامَ)) قالَتْ : قُلتُ : (وَعَلَيْه السَّلامُ ورحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ)) متفقُ عليه.
856. От Аиша, Аллах да е доволен от нея, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Това е Джибрил. Той ти отправя поздрав“. Тя казала: „И на теб мир, и милосърдие от Аллах, и благословение от Него“ (всепризнат хадис)
857- وعن أنسٍ رضي الله عنه أن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كان إذا تكلم بِكَلمة أعَادهَا ثَلاثاً حتَّى تُفَهَم عنه، وإذا أتى على قوْم فَسَلَّمَ عَلَيهم سَلَّم عَلَيهم ثَلاثاَ ، رواه البخاري . وهذا محمُولٌ عَلَى ما إذا كان الجَمْعُ كثيراَ .
857. От Анас, Аллах да е доволен от него, се предава, че когато произнасял слово, Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, го повтарял три пъти, за да бъде разбрано. Когато отивал при група хора и им отправял поздрав, три пъти ги поздравявал (разказан от ал-Бухари).
Горното предписание се отнася за голяма група от хора.
858- وعن الْمقْدَاد رضي الله عنه في حَدِيثه الطويل قال : كُنَّا نَرْفَعُ للنبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم نَصِيبهُ مِنَ الَّلبَن فَيَجِيئُ مِنَ اللَّيلِ فَيُسَلِّمُ تسليما ً لايوقظُ نَائِماً وَيُسمِعُ اليَقَظان فَجَاء النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَسَلَّم كما كان يُسَلمُ ، رواه مسلم.
858. От ал-Микдад, Аллах да е доволен от него, се предава в дълъг хадис: „Запазвахме за Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, неговия дял от мляко. Той идваше нощем и поздравяваше така че да не събуди спящите, но да го чуят бодърстващите. Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, идваше и поздравяваше, както винаги е поздравявал“ (разказан от Муслим).
859- عن أسماء بنتِ يزيد رضي الله عنها أن رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَرَّ في المَسْجِد يوْماً وَعصْبةٌ مِنَ النِّساء قُعوُدٌ فألوْي بِيده بالتسليم .
رواه الترمذي وقال : حديث حسن . وهذا محمول على أنه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم جَمَعَ بَين اللَّفظ والإشارة ، ويُؤيِّدُهُ أن في رِواية أبي داود : « فَسَلَّم عَليْنا » .
859. От Асма, дъщеря на Язид, Аллах да е доволен от нея, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, минал веднъж през джамията, когато там седяла група жени. Той помахал с ръка за поздрав (разказан от ат-Тирмизи, който го е определил като добър хадис. )
В случая се има предвид, че Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е помахал с ръка и е произнесъл поздрава. Това се потвърждава от варианта, цитиран от Абу Дауд: „…и ни поздрави.”
860- وعن أبي أُمامة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : «إنَّ أوْلىَ النِّاس بالله مَنْ بَدأهم بالسَّلاَم». رواه أبو داود بإسنادٍ جيدٍ ، ورواه الترمذي بِنَحْوِهِ و قال: حديث حسن .
860. От Абу Умама, Аллах да е доволен от него, се предава, че Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е казал: „Пред Аллах по-достойният човек е онзи, който пръв поздравява“ (разказан от Абу Дауд чрез добри първоизвори. Разказва го и ат-Тирмизи, определяйки го като добър хадис. Неговият вариант, който е по-подробен, е цитиран под номер 863).
861- وعن أبي جُرَيِّ الهجُيْمِيِّ رضي الله عنه قال : أتيت رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فقلُت : عَلْيك السَّلامُ يا رَسول الله . فقال : لاتَقُلْ عَلَيْكَ السَّلامُ، فإن عَلَيْكَ السّلامُ تَحيَّةُ الموتى » رواه أبو داود، والترمذي وقال : حديث حسن صحيح . وقد سبق بِطولِه .
861. От Абу Джурай ал-Худжайми, Аллах да е доволен от него, се предава: „Отидох при Пратеника на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и казах: „И на теб мир, Пратенико на Аллах!“ Отговори: „Не казвай: „И на теб мир!“, това е поздрав за покойници!“ (Разказан от Абу Дауд и от ат-Тирмизи, който го е определил като достоверен и добър хадис. Неговият вариант бе вече изцяло цитиран под номер 800).
<--- Върни се на съдържанието на -
РИЯДУ-С-САРИХИН